Cuvântul „dor” explicat de o publicație italiană: „Termen provenit din limba română care indică nostalgia de a retrăi un sentiment”

Cuvântul românesc „dor” a fost ales de Metropolitan Magazine cuvântul săptămânii în cadrul rubricii Parole dal Mondo. „Săptămâna aceasta am ales un termen provenit din limba română, care indică nostalgia și dorința de a retrăi un sentiment”, scriu jurnaliștii italieni de la publicația menționată.

Cuvântul „dor” își are originea în latina populară, provenind din „dolus” – a durea, spun experții lingviști, dar în forma în care se prezintă astăzi nu poate fi tradus în nicio altă limbă.

„Particularitatea curioasă a acestui cuvânt este că, în sensul său, reflectă trei concepte specifice: dorința, nostalgia și absența. Conceptul cuvântului dor și senzația pe care o transmite iau naștere din sentimentul absenței, o suferință cauzată de o despărțire care se unește cu dorința de a retrăi o emoție trecută, pierdută. Este, așadar, un amestec de nostalgie, absența a ceva sau a cuiva dar, în același timp, o potențială aspirație la ceva mai mult, o melancolie care nu se resemnează, în ciuda suspinelor”, sunt de părere cei de la Metropolitan Magazin care dau ca exemplu versurile marelui poet Mihai Eminescu:

„Dorul poate fi înțeles și ca o dorință de viitor, de moarte și de unire cu lumea naturii. Acest aspect este explicat cu înțelepciune, în poezia cunoscutului poet român Mihai Eminescu:

„Mai am un singur dor,
În liniştea serii
Să mă lăsaţi să mor,
La marginea mării.”

UP SERVICE DESPĂGUBIRI

În Dicționarul Explicativ al limbii române (DEX), cuvântul „dor” are următoarele explicații:

Dorință puternică de a vedea sau de a revedea pe cineva sau ceva drag, de a reveni la o îndeletnicire preferată. Stare sufletească a celui care tinde, râvnește, aspiră la ceva; năzuință, dorință. Suferință pricinuită de dragostea pentru cineva (care se află departe).

Distribuie acest articol